Hazte premium Hazte premium

Say Yay

De «Lady, Lady» a «Dancing in the rain»: los coqueteos de España con el inglés en Eurovisión

TVE rompe este año con la tradición de apostar de forma principal por el español para ganar el concurso tras la elección de Barei y su canción «Say Yay!»

Barei representará a España en Eurovisión 2016 EFE

JAVIER ESCARTÍN

Por primera vez en 55 años, TVE participará en el certamen europeo con una canción cuya letra no será principalmente en español. Barei, una joven desconocida para gran parte del público, se alzó anoche con el triunfo en la preselección de esta edición gracias a «Say Yay!», un up tempo con tendencia soul y donde el inglés es la lengua predominante. «Yo no tengo nada en contra de nuestro idioma, por supuesto, pero mi proyecto es en inglés. Aunque nos pese, es mucho más internacional que el castellano» , señalaba Barei a ABC sobre este tema días antes de proclamarse vencedora. «El 'spanglish' funciona bien, por ejemplo, con estilos como el reggaeton. Pero cuando haces música negra, pop americano o pop británico, no tiene sentido mezclar idiomas».

TVE, que no gana Eurovisión desde hace casi medio siglo, ya había coqueteado en anteriores ocasiones con la inclusión del inglés en sus canciones, aunque nunca le había dado tanto protagonismo como en esta ocasión . «La década prodigiosa» con «Made in Spain» (1988) y el grupo Bravo, con «Lady, Lady» en 1984 fueron los precursores al titular sus canciones en inglés, al igual que después harían en 2002 Rosa López («Europe's living a celebration») y en 2007 D'Nash («I love you mi vida»). En todos esos casos, el uso del inglés se limitó a repetir la frase que daba título a la canción. Soraya en 2009 dio un paso más e incluyó varias frases en este idioma con «La noche para es mí». Sin embargo, fue Ruth Lorenzo (2014) quien marcó el inicio de la conversión al incluir por primera vez en «Dancing in the rain» más estrofas en inglés que en castellano. Quedó décima, uno de los mejores resultados para España en los últimos años. [ Encuesta: ¿Qué te parece que una canción íntegramente en inglés vaya a representar a España en Eurovisión? ]

Pero la apuesta por el inglés para Ruth Lorenzo le salió cara, ya que despertó quejas entre aquellos que consideran que España debería cuidar el castellano en un certamen que ven cada año cien millones de personas. El director de la Real Academia de la Lengua, José Manuel Blecua, envió una carta al presidente de RTVE, Leopoldo González-Echenique, manifestándole la «inquietud» de la RAE por el hecho de que el tema tuviera una parte escrita en inglés . La institución, según ellos, no podía «pasar por alto un hecho así».

Serbia, en 2007, ha sido el único país que ha ganado el festival en los últimos dieciocho años con una canción interpretada en otro idioma que no fuera el inglés. Una situación muy diferente a décadas anteriores, cuando las normas del concurso obligaban a los participantes a cantar únicamente en el idioma oficial del país que representaban. En 1999, dicha regla fue eliminada y, desde entonces, el predominio de la lengua inglesa es abrumador . En la última edición, sólo seís países de los cuarenta que concursaban, entre ellos España, se atrevieron a pujar con temas en su respectivo idioma. En esta ocasión, TVE rompe con la tradición y abandona el castellano con el sueño de lograr el anhelado triunfo eurovisivo.

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación