Una murciana va a Cataluña y alucina al ver el ticket del supermercado: «Parece un jeroglífico»
La tiktoker ha explicado a sus seguidores una divertida confusión con la lengua
Una argentina, indignada con las peluquerías en España: «30 euros por secarme el pelo»
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónCuando salimos al extranjero es frecuente encontraros lo que se denominan 'shocks culturales' y que, en la era de las redes sociales, muchos se encargan de compartir. La comida, las tradiciones, la música... son algunos de los choques más frecuentes que se suelen ... exponer en redes sociales como TikTok. Sin embargo, no es necesario salir fuera de nuestras fronteras para que sucedan situaciones como estas.
Es lo que le ha ocurrido a una tiktoker murciana, @marilarat, en un viaje a Barcelona. El motivo por el que esta joven estudiante de Medicina casi se vuelve 'loca' no es otro que un ticket de la compra.
En las comunidades con lengua cooficial, como Cataluña, Comunidad Valencia, País Vasco o Galicia, todo está rotulado y etiquetado en castellano y en la lengua cooficial. En este sentido, puede haber locales en el que los tickets de la compra estén en una única lengua.
La influencer explica que tras pagar decidió asegurarse que todo estaba correcto antes de continuar su camino. «Hacer la compra en un supermercado catalán es una de las cosas más difíciles a las que me he enfrentado», comienza su vídeo.
La joven cuenta que fueron a un Mercadona y luego repasando el ticket para comprobar que no les habían «timado» se quedó «muerta». «Imagíname con la lista y leo... tres 'gel' de no se qué. Que salga quien se ha comprado 'gel' que no le vamos a decir nada, pero para qué se lo ha comprado», explica. Con esta situación se dio cuenta de que, en realidad, 'gel' quiere decir 'hielo' en catalán, algo que sí había comprado.
Una lista de confusiones
«Continúo leyendo y pone 'patates de blat de moro'», continuaba atónita para confesar que «allí» se ve que es lo de la patata, aunque confesaba que aún seguía sin saber de qué se trataba exactamente. «Esta compra no es nuestra si yo he comprado doritos», llegó a plantearse.
No obstante, las confusiones no acabaron aquí para ella: «'Petit cogombre'... pero esto qué es ¿'cagao' en un hombre'?... y son pepinillos en vinagre». Uno tras otro comienza a detallar todos los alimentos etiquetados en catalán con los que su confusión no dejaba de aumentar.
«Esto es más difícil que el chino, parecía que estábamos leyendo un jeroglífico», argumenta en el vídeo con mucho humor. Entre esos alimentos también estaban 'pernill serrà', o lo que es lo mismo, 'jamón serrano' que confundió con perejil, aunque en esta ocasión le dio la pista ese 'serrà' con «el que puedes caer».
MÁS INFORMACIÓN
«Esto es de una señora que no sé donde se ha ido que nos ha quitado el ticket», afirma que llegó a pensar. «Todo es así en japonés que si 'pernill', que si 'serrà', que si 'cogombres'... yo no me enteré de nada», termina el vídeo.
@marilarat Fueron risas IG: marilarat #crzgf #pareflexionar #xyzbca #parati ♬ sonido original - Mari
El vídeo es viral
Su equivocación por ver los alimentos en otro idioma se ha hecho viral en la red social y acumula más de 160.000 'me gusta' y más de 5.000 comentarios. Entre ellos los de quienes le explican que 'blat de moro' es maíz quienes admiten, también con humor, que son situaciones que pueden ocurrir. No obstante, también están aquellos que no han entendido la broma y se lo han tomado con poco humor.
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónEsta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete