Albares vuelve a la carga con las lenguas cooficiales en Bruselas
El ministro presentará el martes un informe para intentar convencer a los otros 26 países de que el catalán, vasco y gallego sean oficiales en la UE
Ya lo intentó el mes pasado, cuando el Consejo de Asuntos Generales dejó este asunto en el aire ante las reticencias de varios Estados miembros
Corresponsal en Bruselas
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónEl Gobierno en funciones presentará el próximo martes en Bruselas un informe que ha elaborado para justificar la necesidad de que las lenguas cooficiales en España sean reconocidas como oficiales en la Unión Europea (UE). El informe, que aún no ha sido hecho público ... , lo presentará personalmente el ministro de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, en el Consejo de Asuntos Generales, donde la presidencia española ha incluido un punto sobre el tema para analizar la evolución de las posiciones de los demás países. La existencia de este informe ha sido confirmada por fuentes diplomáticas, pero el Gobierno prefiere esperar a ese Consejo de Asuntos Generales para hacerlo público
En septiembre ya se introdujo el tema en el mismo foro, al que también quiso asistir Albares personalmente y no el secretario de Estado, como es habitual, supuestamente para mostrar el interés especial del Gobierno en conseguir este objetivo, cuyo único propósito es contentar a los posibles socios independentistas del PSOE para una eventual investidura de Pedro Sánchez.
De hecho, el propio Albares dijo abiertamente que propondría a sus colegas que el proceso de oficialización de las tres lenguas que propone «empezaría por el catalán porque se ha pedido con más insistencia», por delante del euskera o el gallego.
Sánchez juega a dos bandas para enredar con las lenguas en la UE
Jorge NavasPese a estar en funciones, el Gobierno intenta contentar a los separatistas con sendos envites a grande y a chica en Europa para poner el catalán, el euskera y el gallego al mismo nivel que el castellano o el inglés en unas instituciones que ya tienen que lidiar con otros 24 idiomas distintos
Para conseguir sus objetivos, el Gobierno debe convencer a todos los demás países, porque se trata de un asunto que afecta a los tratados esenciales y requiere unanimidad. En el Consejo de Ministros europeos del mes pasado, Albares quería haber elevado el asunto a una votación inmediata, pero la mayoría de países se mostraron escépticos y pidieron tiempo para analizar el asunto. En el orden del día del próximo del martes el punto no figura como pendiente de votación, sino como una «revisión» de la evolución del asunto y además en el último lugar de la agenda, justo antes del almuerzo.
La UE tiene en la actualidad 24 lenguas oficiales, entre ellas el español, que es la segunda lengua europea más hablada en el mundo después del inglés. La perspectiva de que en la próxima década se materialice el ingreso de los países que están en la sala de espera, como los de los Balcanes occidentales o incluso Moldavia y Ucrania, obligará a aumentar el numero de lenguas oficiales y hace más complicado que los demás países encuentren explicable que uno solo, en este caso España, quiera usar en Europa cuatro lenguas, lo que implica que se tenga que traducir absolutamente toda la legislación existente. La incorporación del irlandés ha necesitado quince años para ello. El Gobierno de Sánchez se compromete a pagar este sobre coste.
Límite de sesiones alcanzadas
- El acceso al contenido Premium está abierto por cortesía del establecimiento donde te encuentras, pero ahora mismo hay demasiados usuarios conectados a la vez. Por favor, inténtalo pasados unos minutos.
Has superado el límite de sesiones
- Sólo puedes tener tres sesiones iniciadas a la vez. Hemos cerrado la sesión más antigua para que sigas navegando sin límites en el resto.
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónEsta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete