El curioso español de Guinea Ecuatorial: expresiones y palabras que no son iguales que en España
El español se habla en más de 20 países repartidos por varios continentes, lo que provoca una enorme variedad en el idioma
Una rusa que vive en España sale de fiesta por Barcelona y saca esta conclusión sobre la vida nocturna en esta ciudad
El español se habla en más de 20 países repartidos por varios continentes. Esta diversidad provoca una enorme variedad dentro del idioma, con expresiones que cambian de un lugar a otro y que, en muchos casos, no guardan ningún tipo de parecido.
Sobre esta ... variedad trata uno de los vídeos más recientes de la cuenta de TikTok de Babbel, la popular aplicación para aprender idiomas. En la publicación, que ya suma más de 300.000 visitas, se compara cómo se dicen ciertas palabras en España y en Guinea Ecuatorial.
Palabras diferentes en España y en Guinea Ecuatorial
Por ejemplo, lo que en España llamamos «provocar», en Guinea se dice «hacer boca». Allí, una «patada» es un «puntapié», y «caminar» se convierte en «apear». Para preguntar el nombre, no dicen «¿Cómo te llamas?», sino «¿Cuál es tu gracia?».
También hay diferencias llamativas en expresiones coloquiales. Un «beso con lengua» es «tira lengua» en Guinea. «Tirarse un pedo» se transforma en «bufar» y un «cuba libre» se convierte en «chato». Por otro lado, las extensiones de pelo se llaman «aguacate», quizá la diferencia más extraña.
Otras expresiones son igualmente sorprendentes. Allí se exclama «¡Altura!» en lugar de preguntar «¿dónde estás?», y si alguien dice que un chico «es comible», simplemente quiere decir que es atractivo. Un trabajo temporal es un «estajo», y un «vigilante» es un «guachimán».
También varía el modo de hablar sobre el propio idioma. «Castizar» es hablar bien castellano, mientras que «disparar» es hablarlo mal. Un error gramatical se llama «disparate». Por otro lado, «hacer ambiente» significa ir de fiesta y alguien «salvaje» es alguien grosero.
Ver comentarios