Suscríbete a
ABC Cultural

«La 'Jerusalén liberada' de Tasso es una gran novela de aventuras»

José María Micó presenta la traducción íntegra al castellano del monumental poema épico en homenaje a la Primera Cruzada

El Museo del oído de Ramón Andrés para un siglo XXI de ruido y furia

José María Micó ABC
Sergi Doria

Sergi Doria

Barcelona

Esta funcionalidad es sólo para registrados

«Canto a las armas pías y el caudillo / que el gran Sepulcro liberó de Cristo». Son los primeros dos versos de la 'Jerusalén liberada' de Torquato Tasso. «Ahí está entero el argumento de la obra, con la alusión a su protagonista histórico ... y a su desenlace y su misterio», advierte José María Micó, autor de la edición y traducción para Acantilado de este poema épico sobre la Cruzada que lideró en 1099 Godofredo de Bouillón. Hablamos de un autor y un libro malditos: «Tasso es el mejor escritor de la segunda mitad del siglo XVI. A diferencia de la 'Comedia' de Dante era imposible hallar en castellano una versión íntegra de su 'Jerusalén liberada'. Este clásico de la literatura universal no se había traducido en español desde hace siglo y medio -el mexicano Francisco Gómez del Palacio en 1886- y solo podía leerse en ediciones resumidas de libros escolares de los años cuarenta».

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia