Suscríbete a
ABC Cultural

El plurilingüismo del universo Tintín, 70 versiones de insultos esdrújulos

Una exposición en El Salón del Cómic de Barcelona recuerda los muchos idiomas en que han sido traducidas las aventuras del personaje creado por Hergé

Tintín en el Salón del Cómic de Barcelona EFE

EFE

La mayoría de los traductores de los improperios que profería el capitán Haddock , compañero de Tintín en muchas de sus aventuras, debieron hacer verdaderas virguerías para trasladar a sus idiomas aquellas palabras esdrújulas, o inventarlas directamente, un complicado ejercicio que se ha ... hecho en más de 70 lenguas.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia