Una inglesa que aprende español se sincera sobre lo que le pasa con nuestra lengua: «No tiene sentido»
Anna explica el gran problema que tiene a la hora de utilizar ciertas expresiones o palabras en nuestro idioma
Un español viaja a Marruecos y explica cómo le ha tratado la gente de allí por ser de nuestro país: «Cuando estaba, todo el mundo...»
Preguntan a los trabajadores de Glovo en España qué piensan de su situación laboral en la empresa: la mayoría coincide en su respuesta
Apagón en España, en directo: última hora de la caída de la luz y noticias hoy

Son muchos los ciudadanos que se mudan de país y deben hacer frente a una gran cantidad de choques culturales. Y es que las costumbres y la cultura suele ser muy diferente entre unos territorios y otros. Es probable, incluso, que ni siquiera se hable el mismo idioma.
Adaptarse y superar las barreras lingüísticas no es nada fácil y se puede tardar bastante tiempo en conseguirlo. Si alguien sabe de esto es Anna, una inglesa que vive en España desde hace un año y medio. Está aprovechando su estancia aquí para aprender español. «Estoy intentando mejorarlo y veo series», comenta.
La joven cuenta que cuando escucha una nueva palabra o frase en español la utiliza siempre en sus conversaciones. «Soy como una esponja», asegura. Aunque a priori esto es positivo, la chica indica que a veces le resulta un «problema». En un vídeo publicado en su perfil de TikTok lo explica.
El problema de una inglesa a la hora de aprender español
Anna dice que muchas veces, para mejorar su nivel de español, ve series. Sin embargo, los que actúan son intérpretes de México, Argentina o Venezuela y se ha dado cuenta de que está aprendiendo palabras o expresiones que en nuestro país son incomprensibles. «He empezado a utilizar esas frases. Aquí en España no tiene sentido», sostiene.
@annainespana Maybe too international ?? #madrid #mexicanslang #venezuelanslang #madridlife #movetospain #learningspanish ♬ original sound - Anna in España
Por ejemplo, la chica aclara que en algunos lugares para indicar que alguien te molesta se dice «qué ladilla». «Eso aquí significa otra cosa...», declara entre risas.
«Mi problema es que soy una inglesa vivienda en España, pero hablando español de México, Argentina, Costa Rica y Venezuela», lamenta.
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete