Suscríbete a
ABC Cultural

El manuscrito que encumbró a Dante en España

La Biblioteca Nacional dedica una exposición al poeta italiano en la que muestra la primera traducción al español de la 'Divina Comedia'

Un retrato de Dante Alighieri ABC
Bruno Pardo Porto

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Nadie sabe cómo escribía Dante . Si alargaba las ges hasta el mismísimo infierno o si elevaba las letras altas hasta el paraíso, si era pulcro o desordenado, si le temblaba el pulso o torcía las líneas: todo esto es un misterio, porque no ... tenemos ni un autógrafo suyo. De la 'Divina Comedia' solo nos quedan copias más o menos añejas y la fantasía o la esperanza de que algún día, en alguna parte del mundo, aparezca el manuscrito original, si es que existe tal cosa. De momento, lo que tenemos son reflejos (copias) que explican, en el fondo, la figura del poeta: un genio irrepetible capaz de fundar una lengua con sus versos, un hombre que poco después de morir en el exilio (en 1321) se convirtió en mito gracias a sus lectores. De hecho, fue Bocaccio quien bautizó a la Comedia como Divina, y quien logró rehabilitar su biografía, tan manchada por la infamia política, y encumbrarlo como el gran autor italiano. No hay duda: fueron sus seguidores quienes convirtieron a Dante en inmortal.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia