Suscribete a
ABC Premium

Los pinganillos convierten el Congreso en un circo

En el primer pleno del curso, aún sin presidente del Gobierno, el debate sobre el uso de lenguas cooficiales evidenció la polaridad de la política nacional

La doctrina Sémper: hablar en euskera para rechazar su uso en el Congreso

La Torre de Babel del Congreso: traductores a 100 euros la hora, pinganillos para sus señorías y subtítulos

Diputados de Vox dejan sus pinganillos en el pupitre del ausente Pedro Sánchez José Ramón Ladra | vídeo: europapress
Emilio V. Escudero

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Comenzaba el curso en el Congreso, pero no era un día más. El protagonista esta vez no estaba en la tribuna de oradores, sino sobre el pupitre de cada uno de los diputados, donde descansaba, desde primera hora de la mañana, el pinganillo. El ... sistema de traducción se estrenaba en el Congreso y lo hizo con usos muy diversos en el primer pleno con luz verde para hablar en catalán, vasco o gallego. Fue un arma arrojadiza para los diputados de Vox, un elemento inservible para los del PP y un adorno para la mayoría de los que han impulsado la iniciativa, pues pocos lo utilizaron durante toda la sesión. O les importaba poco lo que decían sus señorías desde la tribuna ohabían hecho horas extra para convertirse en plurilingües de manera exprés. La imagen de los pinganillos descansando sobre la mesa de sus señorías durante la mayor parte del tiempo servía para explicar la futilidad de la reforma abordada.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia