Suscríbete a
ABC Cultural

María Dueñas: "Traducir 'Sira' al árabe fue para mí una gran ilusión"

Tánger (Marruecos), 10 feb (EFE).- (Imagen: Mohamed Siali) María Dueñas volvió de nuevo a los escena...

EFE

Tánger (Marruecos), 10 feb (EFE).- (Imagen: Mohamed Siali) María Dueñas volvió de nuevo a los escenarios de Tánger para presentar la traducción en árabe de su exitosa novela 'Sira' y cumplir con la ilusión de acercar la novela a los marroquíes para que puedan leerla ... en su lengua y conocer su propia historia. La autora de la novela 'El tiempo entre costuras' (2009), considerada un éxito editorial absoluto de público, asistió esta semana en el Colegio español Santiago Ramón y Cajal en Tánger a la presentación de la traducción en árabe de la segunda parte de esta saga, 'Sira' (2021), cuyo título es el nombre de la protagonista, una costurera que se convirtió en espía durante la Segunda Guerra Mundial. "La traducción de 'El tiempo entre costuras' y 'Sira' al árabe era para mí una gran ilusión desde el principio, porque el corazón de los dos libros arranca en Marruecos", afirmó la novelista en una entrevista con EFE en el marco de su visita a Marruecos. INCLUYE TOTALES DE LA ENTREVISTA A LA ESCRITORA MARÍA DUEÑAS, EN TÁNGER, MARRUECOS.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia