Hazte premium Hazte premium

Sánchez plagió en su libro 161 líneas con 1.651 palabras de seis textos ajenos y sin ningún tipo de cita

El presidente copió y pegó párrafos enteros, sin comillas ni referencia alguna a la fuente, en el libro derivado de su tesis doctoral, publicado en 2013 junto al exjefe de Gabinete de Miguel Sebastián

Párrafos copiados de una intervención de Miguel Sebastián en el Congreso, sin cita ni comillas ABC
Javier Chicote

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Pedro Sánchez plagió en su libro, «La nueva diplomacia económica española» (Delta, 2013), un mínimo de 161 líneas que suman 1.651 palabras , según un primer análisis de ABC al texto, basado en su tesis doctoral. Se trata de párrafos completos sin comillas ni ninguna otra referencia para dar a conocer los documentos originales, que fueron copiados y pegados sin ni siquiera leves paráfrasis.

El libro, firmado junto a Carlos Ocaña Orbis , quien fuera jefe de Gabinete de Miguel Sebastián en el Ministerio de Industria, plagió esas 161 líneas de seis textos ajenos: una intervención del propio Sebastián en el Congreso de los Diputados; un comunicado de la Presidencia española de la UE; una respuesta parlamentaria del Gobierno de Zapatero; una normativa de la Secretaría de Estado de Comercio; la nota de prensa de un Consejo de Ministros ; y la ponencia de un embajador en una mesa redonda de la Universidad Camilo José Cela.

Pese a que no es excusa válida, el presidente del Gobierno podría intentar descargar la responsabilidad sobre el coautor del libro, pero, analizando los textos copiados, queda clara su intervención en el corta y pega, pues copió documentos que nacieron en actos en los que él estuvo presente como diputado o como profesor.

El plagio, copiar y pegar textos sin una correcta atribución, no está permitido ni en un párrafo ni en 50, pues constituye una falta de integridad académica, pese a la opinión de la número dos del PSOE, Adriana Lastra, quien aseveró: «Ah, claro, es que 300 o 500 palabras que no llevan comillas es un plagio, por favor...». Las al menos 1.651 palabras que plagió Pedro Sánchez multiplican por seis la extensión de esta noticia.

Intervención de Sebastián en el Congreso

El Diario de Sesiones del Congreso correspondiente al 11 de marzo de 2010, que recoge una intervención de Miguel Sebastián. El entonces ministro de Industria, Turismo y Comercio acudió a la Cámara Baja para presentar el «proyecto de ley de reforma del sistema de apoyo financiero a la internacionalización de la empresa española». Tras su discurso tomaron la palabra los portavoces de los partidos. ¿Quién habló por el PSOE? Un diputado llamado Pedro Sánchez Pérez-Castejón. Tres años después «fusiló» en su libro la intervención de Sebastián c omo si fuera un texto de producción propia , sin comillas ni ningún tipo de referencia Son 207 palabras que ocupan 19 líneas.

Diario de Sesiones del Congreso con la intervención de Miguel Sebastián ABC
Libro de Pedro Sánchez que contiene la primera parte del plagio ABC
Libro de Sánchez con la segunda parte del plagio ABC

Respuesta del Gobierno de ZP al PP

El documento es el Boletín Oficial del Congreso de los Diputados, serie D, número 459, del 14 de octubre de 2010. Es una respuesta por escrito del Gobierno de José Luis Rodríguez Zapatero a una pregunta de la diputada del PP María Olga Iglesias sobre la negociación del acuerdo comercial con Mercosur. Pedro Sánchez y Carlos Ocaña plagiaron sin rubor alguno el encabezamiento de la respuesta y los tres puntos de los que se componía.

Como puede verse debajo, en el libro, solo cambiaron los números 1, 2 y 3 del texto del Congreso por tres símbolos circulares. Los autores del libro hicieron suyas las medidas de «liberalización de las condiciones de acceso para los productos industriales» o cómo iban a mejorar «las condiciones de acceso para los productos industriales». El plagio es tan literal que coincide punto por punto y coma por coma con el documento original. Además, como desveló ABC el sábado, en una de las páginas del libro, la 155, Sánchez plagió dos veces el mismo párrafo del Diario de Sesiones . Ambos copia-pegas estaban separados por solo dos párrafos. En total plagió 253 palabras que suman 26 líneas.

Respuesta parlamentaria del Gobierno de Zapatero a una pregunta del PP ABC
Plagio de Pedro Sánchez al Boletín del Congreso ABC
Siguiente página del libro con la última parte del plagio ABC

Nota oficial

Sobre estas líneas reproducimos una información que apareció publicada en el año 2010 en dos medios digitales, «diariocritico.com» y «El Noticiero de Arteixo». Parece una nota de prensa emitida por la Presidencia española de la Unión Europea y redactada como un teletipo de agencia, aunque no figura ningún tipo de firma. El texto daba cuenta del Acuerdo de Asociación que habían alcanzado la UE con los países de Centroamérica. Pedro Sánchez la copió de forma textual, no puso comillas y tampoco referenció la fuente. Lo único que alteró fue el orden el orden del cuarto párrafo de la noticia, que en su libro pasa a ser el primero. Son 25 líneas de «La nueva diplomacia económica española» -la versión divulgativa de su tesis doctoral publicada por la editorial Delta- compuestas por 257 palabras. El libro cuesta 20 euros.

Nota oficial publicada por dos medios en mayo de 2010 ABC
Parte del libro que contiene el plagio: comienza copiando el tercer párrafo señalado en el documento original ABC
Y luego copia, en la página 147 del libro, los párrafos señalados 1, 2, 4 y 5 ABC

Otros tres plagios

Los otros tres textos ajenos que Pedro Sánchez y Carlos Ocaña plagiaron son un texto de la Secretaría de Estado de Comercio , la nota de prensa de un Consejo de Ministros y la ponencia del embajador español Manuel Cacho en una mesa redonda de la Universidad Camilo José Cela.

El plagio a la Referencia del Consejo de Ministros del 30 de diciembre de 2010 que la Secretaría de Estado de Comunicación distribuyó a los medios fue desvelado por ABC el pasado viernes. Sánchez y Carlos Ocaña copiaron literalmente la mayor parte de la sección dedicada al Ministerio de Industria, cuando su titular era Miguel Sebastián. Son 284 palabras que aportaron 28 líneas al libro de Sánchez y Ocaña.

En cuanto al texto de la Secretaría de Estado de Comercio, se trata de un documento aparecido en Revistas ICE , la publicación dedicada a Comercio Exterior, en septiembre de 2012. Está publicado en Internet. Sánchez lo copió a retales que unió en un extenso párrafo de su libro: 196 palabras en 18 líneas.

Por último, otro de los textos robados fue la ponencia que dio el embajador español Manuel Cacho en una mesa redonda de la Universidad Camilo José Cela el 25 de febrero de 2013, como desveló «El País». Sánchez, que entonces era profesor de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Económicas de la UCJC, fue uno de los organizadores del acto. «Fusiló» 454 palabras en unas 45 líneas.

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación