UNA MIRADA ACADÉMICA
La letra eñe y su tilde desalmada
Esta letra se acrecienta todos los años con toda su ‘ñeca’, fuerza, como nos recuerda en este artículo Luis María Anson
Luis María Anson, de la Real Academia Española
Escuché en Zacatecas el discurso con el que Gabriel García Márquez desarticulaba la ortografía convencional. No se trataba de la jota fugaz de Juan Ramón . Era la devastación. García de la Concha supo domesticar al autor de ‘ ... Cien años de soledad’ y las aguas retornaron a sus cauces. El objetivo actual de la Academia no es solo el «limpia, fija y da esplendor» sino el mantenimiento de la unidad de un idioma en el que se expresan 580 millones de personas. Una ortografía igual para todos resulta imprescindible. Octavio Paz se sumó decididamente a la acción del entonces gran director de la Real Academia Española.
Desde su corcel embridado, Gabo me dedicó este párrafo certero: «La ñ no es una antigualla arqueológica sino todo lo contrario : un salto cultural de una lengua romance que dejó atrás a las otras al expresar con una sola letra un sonido que en otros lugares sigue expresándose con dos».
Con solo ochenta términos en la última edición del Diccionario papel, Gregorio Salvador derramó sabiduría sobre la cándida eñe y su tilde desalmada. Subrayó el gran filósofo su aportación «al descubrir por la vía lúdica la diferencia fonológica entre una nasal alveolar -la n - y una nasal palatal, la ñ ».
Julián Quirós es, por cierto, hombre culto, muy ñeque (fuerte) y además ñoco (sin uña). No se le caen los anillos y no le importa recoger la ñisca (caca) de su bebé ni meter los pies en el ñangal (lodazal) que a veces hay delante de su casa. Me invitó a comer ñango (carne de cerdo), delicias de ñacho y ñoqui , así como un estupendo ñanjú , especie de café que se obtiene de esta planta. Al terminar, pagó y dejó una generosa ñapa (propina) al ñato (chato) camarero que era castizo y bastante ñangutado (servil, adulador).
Miguel Ángel Quesada , filólogo centroamericano, ha enriquecido la letra ñ , a la que tengo el honor de representar en la Real Academia Española , agavillando nuevos vocablos, algunos de los cuales todavía no están en el Diccionario. Y si el lector visita Guanacaste y pregunta qué significa ñauñau le contestarán que lo mismo que ñanguñao . Aunque el otro gran idioma español, el catalán, conserva el dígrafo, el gallego, el vascuence, el tagalo, el zapoteco, el araucano, el guaraní, el aymara y el quechua utilizan la ñ. Esta letra se acrecienta todos los años con toda su ñeca , fuerza, y es una ñacanguazú .
La empleada desde el araucano al que le gusta la ñajañaja hasta el ñaquiñami cubano aunque esté ñangado , se vista de ñangrio y no se ande con ñique y ñaque . También la ha incorporado el chamorro y por eso cuando visité las Marianas al frente de un equipo de Televisión Española, me quedé desolado al comprobar que los bárbaros estadounidenses habían despojado de la tilde a la capital de la isla de Guam, que ahora se llama Agana en lugar de Agaña. A los políticos, en fin, habrá que recordarles que, sin cantos ni cantes, parece necesario estimular y proteger el idioma que es el gran tesoro de la cultura española . Necesita algunas ñángaras porque hay que tejer el ñandutí de la vida social sin provocar demasiadas ñácaras .
Límite de sesiones alcanzadas
- El acceso al contenido Premium está abierto por cortesía del establecimiento donde te encuentras, pero ahora mismo hay demasiados usuarios conectados a la vez. Por favor, inténtalo pasados unos minutos.
Has superado el límite de sesiones
- Sólo puedes tener tres sesiones iniciadas a la vez. Hemos cerrado la sesión más antigua para que sigas navegando sin límites en el resto.
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónEsta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete