Suscríbete a
ABC Cultural

libros

El arriesgado editor T. S. Eliot

Cincuenta años después de su muerte, se agranda la figura de T.S. Eliot. No sólo como poeta, crítico y Premio Nobel, sino como editor. Una faceta a la que nos acerca Andreu Jaume, traductor de la nueva versión de «La tierra baldía»

El arriesgado editor T. S. Eliot

andreu jaume

Suele decirse que la poesía no es rentable, pero a veces proporciona inesperadas recompensas. Pocos saben, al menos en el ámbito hispánico, que , una de las editoriales más importantes del mundo anglosajón –casa, por ejemplo, de Kazuo Ishiguro o de Mario Vargas Llosa–, pudo ... salvar su independencia gracias a los beneficios generados por uno de los mayores y más complejos poetas del siglo XX. Ocurrió a principios de los ochenta, cuando Matthew Evans, entonces presidente de Faber, recibió una llamada del músico Andrew Lloyd Webber interesándose por los derechos de Old Possum’s Book of Practical Cats (traducido en castellano como El libro de los gatos habilidosos del viejo Possum), un volumen de poemas infantiles que T. S. Eliot había escrito en los años treinta.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia