Hazte premium Hazte premium

El PSOE intenta evitar a Zapatero el ridículo del pinganillo en el Senado

Propone que sólo se utilicen las lenguas cooficiales en las mociones del Pleno y que los parlamentos regionales cedan sus traductores

VICTOR LERENA

PALOMA CERVILLA

A los socialistas se le está comenzando a atragantar su apoyo el pasado 28 de abril a la toma en consideración de la propuesta de 34 senadores nacionalistas para que se reforme el Reglamento de la Cámara Alta y se puedan utilizar las lenguas cooficiales (vasco, gallego, catalán y valenciano) tanto en el Pleno, incluida la sesión de control al Gobierno, como en la actividad de las Comisiones. El Grupo Socialista dio su voto favorable, con gran entusiasmo, a esta polémica iniciativa, y ahora trabaja a la desesperada para rebajar una propuesta que disparó las críticas por el coste económico que podría tener en época de crisis — 120.000 euros según los proponentes y un millón de euros, según el PP— y por el «ridículo mundial», a juicio de los populares, que se daría con la imagen de un Parlamento utilizando un «pinganillo» para poder entenderse, cuando todos hablan en castellano.

Aplazarla a enero de 2011

A cuatro días de que se cumpla el plazo de la tercera prórroga solicitada por los socialistas para presentar enmiendas a la propuesta nacionalista, el próximo día 22 —las anteriores fueron el 20 y el 25 de mayo—; el Grupo Socialista ha remitido a los grupos nacionalistas, con los que quiere negociar (CiU, PNV, BNG y la Entesa Catalana) —no lo hará con el PP puesto que votó en contra—, una oferta para alcanzar un acuerdo.

Los términos de esta oferta suponen dar un paso atrás respecto a lo que solicitaban los senadores nacionalistas, según aseguran a ABC todas las fuentes consultadas. El PSOE pretende que las lenguas cooficiales sólo se utilicen en el debate de las mociones en el Pleno, excluyendo la sesión de control al Gobierno y las leyes. Igualmente, quieren que la normalización de las lenguas en las mociones no se lleve a cabo hasta enero de 2011, cuando los senadores nacionalistas la pedían para septiembre de este mismo año. En relación al servicio de traducción simultánea que es necesario contratar para poder usar las cinco lenguas, los socialistas quieren que, en una primera fase, no se cree un Cuerpo de funcionarios sino que se utilicen los servicios de intérpretes de los Parlamentos autonómicos, con los que el Senado tiene acuerdos y que sean cedidos los traductores el día que haya Pleno, como una subcontratación. En definitiva, se trata de descafeinar la propuesta inicial y retrasarla todo lo posible hasta 2011. Finalmente, el punto más polémico de la oferta se refiere a que los grupos se deben comprometer a no trasladar esta iniciativa al Congreso, como así lo ha anunciado ERC.

Con el documento ya sobre la mesa, la negociación está en marcha y el acuerdo podría ser posible, a tenor de lo que han manifestado a ABC los partidos firmantes de la iniciativa, aunque uno de ellos, el Bloque Nacionalista Gallego, ha reconocido a ABC que no están dispuestos a que el uso de las lenguas se reduzca sólo a las mociones del Pleno. Pero cualquier avance en la iniciativa pasa porque el PSOE la apoye, y ello supone que los grupos nacionalistas acepten las enmiendas que pueda presentar.

El portavoz de CiU en el Senado, Jordi Vilajoana, se muestra receptivo a la mayoría de los puntos que ofrecen los socialistas, pero precisan que «esto es sólo una primera fase, y a partir de aquí hay que seguir avanzando». El senador catalán asegura que «lo importante es que se visualice que en los territorios se hablan distintas lenguas, sobre todo en el Pleno del Senado, más que en las Comisiones». Sobre el veto del PSOE a que la iniciativa no se extienda al Congreso, advierte que CiU «no pone límites a nada».

Por su parte, el senador de ERC, Miquel Bofill, espera que el PSOE no pida otra prórroga el próximo martes y, aunque admite que acepta «el paso importante que se daríaal incorporar a una parte del Pleno el uso de las lenguas», asegura que los socialistas «pierden una oportunidad, ya que hablan tanto de la España plural. Está claro que están intentando rebajar nuestra propuesta. Han dado dos pasos adelante y uno atrás, pero si cogen una parte de nuestra propuesta, bienvenido sea». En relación a la negativa socialista a crear un Cuerpo de traductores, señalan que «es lo más barato, lo mejor es tener un servicio propio y no subcontratarlo, que no es lo más barato». Por último, rechazan la petición de no extender la iniciativa al Congreso: «No se puede pretender que por un avance de la ley vayamos a renunciar a nuestros principios. ERC hará lo que le parezca bien en el Congreso. Nosotros vamos a cumplir con nuestro programa».

En el caso del PNV, la senadora Lore Leanizbarrutia, afirma que hay que esperar a la negociación, pero que «la filosofía es ir avanzando, aunque sea con unos mínimos, pero si son ridículos o testimoniales no vamos a entrar».

El más crítico con el retroceso que ha planteado el PSOE es el senador del BNG, José Manuel Pérez Bouza, que se desmarca del resto de partidos que firmaron la iniciativa. En declaraciones a ABC asegura que «no estamos dispuestos a que el uso de las lenguas se ciña a las mociones en el Pleno. Si no se da un paso claro y firme, prefiero que no se dé ninguno. El BNG no puede aceptar la propuesta del PSOE, ya que rebaja demasiado nuestra iniciativa».

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación