Suscríbete a
ABC Cultural

LIBROS

Literatura en lengua alemana, un paseo a orillas del Spree

La literatura en lengua alemana (Alemania, Austria y Suiza) es muy útil para entender la historia y el presente. He aquí un repaso por sus títulos recientes traducidos al español

David Wagner, autor de «De qué color es Berlín», una de las novedades de literatura alemana actual

CARMEN G. DE LA CUEVA

Carmen G. de la Cueva

«El acto de caminar ha cobrado autonomía», escribe David Wagner (Andernach, 1971), «y ya no estoy nada seguro de si soy yo mismo, si de verdad soy yo quien va poniendo un pie delante del otro». En « ... De qué color es Berlín» (Errata Naturae, 2017), el escritor se pasea por la capital alemana como un «flâneur» contemporáneo: sus pies interrumpen la actividad cuando alguien se acerca para, poco después, recuperar el ritmo de nuevo, ese ritmo del paseante solitario que atraviesa la ciudad o que se deja atravesar por la misma. Wagner sigue el camino que iniciaron autores como Franz Hessel (Stettin, 1880-Sanary-sur-Mer, 1941): «La prisa de los demás te rodea, es como bañarse donde rompen las olas». Entre Hessel y Wagner hay casi un siglo de diferencia y, por muy hábil que uno sea moviéndose por las intrincadas callejuelas de la lengua alemana, es difícil aproximarse a las orillas de su literatura contemporánea.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia