Suscríbete a
+Palmera

El Betis desea suerte al Eintracht en la final de la Europa League con una frase del dramaturgo Goethe

El club heliopolitano, como hiciera el cuadro alemán con el Betis en la final de la Copa del Rey, utilizó uno de los marcadores del Villamarín para desear «el mayor de los éxitos» a las 'águilas' en el choque definitivo de la competición continental

El Betis 2.0 de Pellegrini ya es el segundo que más puntos consigue en la historia en Primera

Mensaje en alemán del Betis para desear suerte al Eintracht en la final de la Copa del Rey RBB
Al Final de la Palmera

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Como hiciera el propio Eintracht con el Real Betis en la final de la Copa del Rey del pasado 23 de abril, el conjunto verdiblanco ha deseado suerte y «el mayor de los éxitos» al cuadro alemán de cara a la final de la UEFA ... Europa League que se disputa mañana en el estadio Ramón Sánchez-Pizjuán de Sevilla. Ha usado el Betis una frase del dramaturgo alemán nacido en Frankfurt, Johann Wolfgang von Goethe, « Auf strenges Ordnen, raschen Fleiß, Erfolgt der allerschönste Preis; Daß sich das größte Werk vollende Genügt Ein Geist für tausend Hände« , que traducida al castellano puede significar algo como «el precio más hermoso es el resultado del estricto orden y pronta diligencia; que la obra está completa, un espíritu basta para mil manos», para acabar con un «Real Betis wünsht Eintracht Frankfurt viel erfolg im endspiel der UEFA Europa League» , que significa «el Real Betis le desea al Eintracht Frankfurt el mayor de los éxitos en la final de la UEFA Europa League».

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia