Suscríbete a
ABC Premium

VIRALES

Las traducciones de los carteles turísticos de Sevilla, foco de burlas en las redes

La renovación de estos letreros han provocado las reacciones de miles de usuarios por el «spanglish» y nombres repetidos íntegramente en español

La imagen de uno de los nuevos carteles turísticos de Sevilla mal traducido al inglés ha hecho hervir Twitter J.M. SERRANO

M.J.MORÓN

Unas señales turísticas valoradas en 100.000 euros han sido víctimas de críticas, burlas y comentarios jocosos en las redes sociales de media España. Se ha hecho viral desde que un usuario de Twitter publicase una fotografía de los nuevos carteles de ... Sevilla. En ellos, aparecen algunos de los puntos emblemáticos de la ciudad con su respectiva traducción al inglés justo debajo. Hasta aquí todo normal: los letreros habrían pasado inadvertidos si no fuera porque han generado polémicas en sus traducciones, con nombres repetidos íntegramente en español o frases como «La Macarena Walls» y «La Macarena Basilica».

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia