Premios Oscar 2020
El error de los Oscar al presentar a la española Gisela
Durante la actuación de las cantantes que interpretan el tema de «Frozen 2», el rotulista de los Oscar presentó a Gisela como «castilian» en lugar de «Spanish»
Premios Oscar 2020: consulta la lista completa de los ganadores
Play Cine
Acababa de perder España su gran oportunidad para volverse a la Península con un Oscar, tras la derrota de «Klaus» y aún recibió otro bofetón de los premios . Durante la actuación de las cantantes de «Frozen 2», entre las que se encontraba la ... española Gisela.
La extriunfita, que fue concursante de la primera edición de «Operación Triunfo», interpretó junto a Idina Menzel y otras artistas del resto del mundo «Into the unknown», tema principal de la película «Frozen 2».
Gisela participó en «Frozen: El reino del hielo» (2013) prestando su voz para las interpretaciones musicales de la princesa Elsa, protagonista de la cinta. Junto a ella cantarán representantes de Dinamarca, Alemania, Japón, América Latina, Noruega, Polonia, Rusia y España .
Sin embargo, cuando Gisela apareció en el escenario del Dolby Theatre de Los Ángeles para cantar, el rotulista de los premios Oscar la presentó como «Castilian» en lugar de «Spanish».
Castillian... si, si claro, claro... 🙄 pic.twitter.com/VqFK0udvsK
— Gastón Dalmau (@gastondalmauok) February 10, 2020
No habría pasado de anécdota este error en los Oscar, en una gala acelerada en la que apenas había tiempo para respirar. Si no fuera, claro, por que a continuación, después de Gisela, le llegó el turno a la mexicana Carmen Sarahí, a la que en esta ocasión sí presentaban como «Spanish».
Ajena al ruido provocado por el error en el rótulo que la presentó en los Oscar, Gisela aprovechó la experiencia al máximo y hasta se giró durante la actuación para guiñar un ojo a la cámara.
Por supuesto, no faltaron las burlas en Twitter.
Los españoles hablamos castillian, los latinoamericanos hablan spanish, que no te engañen #Oscars
— Daniel (@danielescacha23) February 10, 2020
Acaba de salir Gisela cantando la canción de Frozen en los #Oscars y han puesto que cantaba en «Castillian» y luego, a otra que también cantaba en español», han puesto «spanish».
— DRE 🇪🇸 (@Dre_santander) February 10, 2020
Pese a la polémica, Gisela ha querido este lunes restar importancia a la polémica en el programa de Telecinco «Ya es mediodía», donde ha achacado la diferencia a las traducciones que realiza la productora de la película, Disney, «para que no sea extraño al oído del niño», en referencia a las diferentes lenguas a las que se traduce la película en el mercado español y en el latinoamericano.
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónEsta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete