«Oit points»: el último ridículo de España y el inglés, esta vez en Eurovisión

«Oit points»: el último ridículo de España y el inglés, esta vez en Eurovisión

Carolina Casado, la encargada de comunicar las votaciones nacionales, se trabó a mitad de su conexión

Actualizado:

El escaso manejo de la lengua de Shakespeare en puestos especialmente expuestos a las miradas internacionales vivió en la noche de Eurovisión su último episodio, cuando la portavoz española, la presentadora Carolina Casado, tuvo un lapsus y pronunció una palabra inventada para referirse al número ocho.

«Buenas noches desde Madrid» comenzaba su conexión Casado, que rápidamente cambiaba al inglés para enviar «besos a los millones de eurofans» y después anunciar que «los ocho votos de España iban para...». La designada para leer los votos de España se quedó callada durante unos incómodos ocho segundos (incluso el comentarista, José María Íñigo, soltó un «¡vamos!»), después de los cuales los presentadores de la gala le pidieron que dijera el nombre del país al que iban los votos.

«Oit points from Spain go to Romania», respondió Carolina Casado, que erró en la pronunciación del «ocho» en inglés (en realidad debería haber dicho «eit»). Luego continuó con la comunicación de los diez y los doce puntos, ya con una pronunciación mejorada.

La presentadora de Corazón, el programa rosa de La 1, fue también la encargada de conducir el breve debate posterior al concurso de la canción, durante el que también entrevistó a la representante española, Ruth Lorenzo.

El error de Carolina Casado en la pronunciación de un número en inglés llega unos meses después del muy sonado «relaxing café con leche» de Ana Botella, el «It's very difficult todo esto» de Rajoy o el «Hablo en español» y «every day, bonsáis» de José Luis Rodríguez Zapatero, entre otros.