entrevista

«En la China del siglo XIII todos podían llegar a primer ministro»

Antonio Garrido, autor de «La escriba», regresa con una novela sobre el primer médico forense de la historia, Cí Song, cuyos avances científicos perduran

«En la China del siglo XIII todos podían llegar a primer ministro» abc

EVARISTO AMADO

En el siglo XIII, durante el reinado de la Dinastía Song en el Cuarto Imperio del Sur chino, desde la capital de Lin'an (actual Hangzhou) comienzan a implantarse avances como el uso del papel moneda, la pólvora para usos militares, o un sistema de ... acceso al cuerpo de trabajadores públicos que tenía como base los méritos del aspirante, al que se sometía a duras pruebas de acceso. En este ambiente, en el que se desarrolla «El lector de cadáveres», la última novela de Antonio Garrido (Linares, 1963), emerge la figura del primer médico forense tal y como conocemos hoy esta profesión: Cí Song, antiguo enterrador en el Gran Cementerio de Lin'an.

—El título del libro es un poco negro. ¿No despista un poco?

—La novela no habla tanto de cadáveres, como de un lector de cadáveres, un título que existían en la época y apuntaba a una élite de jueces. Trata sobre el primer forense de la China medieval, un personaje real sobre el que me documenté de forma extensa. Lo que sí es ficción en «el lector de cadáveres» es cómo se teje la trama de aventuras e intrigas.

—¿Cómo llegó a conocer la existencia de Cí Song?

—Toda la narración parte de sus archivos como trabajador forense y de los casos que él resolvió, que os han llegado a través del Hsi Lu Hsiang i , un tratado que dejó escrito. Viajé a China, y allí pude conocer las técnicas forenses que comenzaron a popularizarse gracias a Song, como el uso de frigoríficos para conservar los cuerpos, o el uso de moldes para registrar los rostros de los cadáveres. era como si fuera un CSI chino.

—Song tuvo que luchar contra las tendencias de su época, en la que predominaban supersticiones y principios acientíficos.

—El protagonista tiene base real, y se opuso al establishment , sufrió envidias y ataques personales. Es un ser en contra de la superstición. Hasta ese momento, la ciencia forense era tarea de matarifes y carniceros.

—¿Cómo era la sociedad de la época, la China del siglo XIII?

—Era una sociedad complicada. Cualquier ciudadano podía llegar a primer ministro si superaba los duros exámenes necesarios. Pero, al mismo tiempo, existían 3.000 aspirantes a concubinas para convertirse en la favorita del emperador. Entonces existían una técnica denominada «muerte de los mil cortes», en la que los ajusticiadores fileteaban vivo al reo. Era un mundo complejo.

—¿Qué significa el escarabajo dentro del laberinto de la portada?

—Simboliza la vida del joven. El escarabajo era un animal muy utilizado simbólicamente en aquellos días, utilizado mucho en peleas entre grillos y como animal de compañía.

—¿Se recogen muchos elementos del tratado de Song en la novela? ¿Cómo nos llegó?

—En el libro se incluyen episodios como el paso de Cí por los campos de la muerte, pero no quería hacer un documental, sino una recopilación de anécdotas. El tratado se tradujo en el siglo XIII a cinco idiomas, entre ellos el japonés y el hindú. Después a ruso, francés, inglés...

—¿Cómo va la novela?

—A la semana, están firmadas diez traducciones: inglés, chino. Ha superado las expectativas.

Artículo solo para suscriptores

Accede sin límites al mejor periodismo

Tres meses 1 Al mes Sin permanencia Suscribirme ahora
Opción recomendada Un año al 50% Ahorra 60€ Descuento anual Suscribirme ahora

Ver comentarios