El Congreso avanza en la implantación de las lenguas cooficiales en las comisiones
Desde febrero podrá haber traducción simultánea en hasta tres sesiones a la vez
El Gobierno cede ante Junts para evitar una derrota total
Madrid
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónEl uso del catalán, el euskera y el gallego continúa avanzando en el Congreso de los Diputados, bajo la presidencia de la socialista Francina Armengol y para regocijo nacionalista. A partir de febrero, la Cámara Baja empezará paulatinamente a ... utilizar en las comisiones parlamentarias el sistema de traducción simultánea que ya se emplea en los plenos desde antes incluso de la investidura fallida de Alberto Núñez Feijóo, en septiembre del año pasado.
En el próximo periodo de sesiones, que abarca los meses de febrero a junio, la traducción simultánea estará disponible en hasta tres comisiones que se celebren en paralelo. Fuentes cercanas a la Presidencia del Congreso explican que la idea es que el proceso culmine con la implantación total de las lenguas cooficiales para que su uso sea completamente homologable al del castellano, idioma común de todos los españoles.
Hasta esta legislatura, el PSOE se había negado siempre a aceptar la exigencia recurrente de los nacionalistas, que venían años reclamando que se pueda intervenir en sus respectivos idiomas cooficiales, a pesar de que todos ellos hablan el español y la Constitución blinda el deber de conocer esta lengua. Los socialistas se comprometieron a ello a cambio de recabar los apoyos de ERC y Junts a su candidata a presidir la Cámara Baja, Francina Armengol, quien en su etapa de presidenta autonómica de las islas Baleares ya exhibió políticas lingüísticas muy cercanas a los postulados nacionalistas.
El Congreso rechaza las enmiendas contra la amnistía en el hemiciclo que aprobó el artículo 155
Los socialistas evitan usar el turno en contra y ceden a ERC el protagonismo en la defensa de la ley
Junts per Catalunya, el partido del prófugo Carles Puigdemont, rehúsa hablar en castellano desde entonces, aunque no haya posibilidad de traducción. Ni en conversaciones con periodistas que no saben catalán, ni en las ruedas de prensa, ni en los comunicados que envían por WhatsApp ni en las comisiones, donde hasta ahora no había interpretación.
En la sesión de la Comisión de Justicia del 21 de diciembre, Josep Maria Cervera (Junts) intervino solo en catalán y el socialista Francisco Lucas, presidente del órgano, lo permitió pese a las quejas de la oposición porque el independentista facilitó un papel con su discurso en castellano. No obstante, el 'Diario de Sesiones' de aquella cita no recogió sus palabras.
Para evitar controversias futuras, la Presidencia del Congreso ha determinado ahora que, para que no vuelva a suceder, en el caso de que haya más de tres comisiones celebrándose a la vez y un diputado quiera intervenir en catalán, euskera o gallego, este deberá autotraducirse o facilitar una hoja de papel con su alegato previamente transcrito. El español, para algunos, no es opción.
Límite de sesiones alcanzadas
- El acceso al contenido Premium está abierto por cortesía del establecimiento donde te encuentras, pero ahora mismo hay demasiados usuarios conectados a la vez. Por favor, inténtalo pasados unos minutos.
Has superado el límite de sesiones
- Sólo puedes tener tres sesiones iniciadas a la vez. Hemos cerrado la sesión más antigua para que sigas navegando sin límites en el resto.
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónEsta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete