Hazte premium Hazte premium

Carmen Leal - TRIBUNA ABIERTA

Las lenguas oficiales en la escuela de Cataluña

«Urge solucionar los problemas que han generado las lenguas minoritarias en la escuela haciendo efectivo los acuerdos firmados por España en la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias»

Carmen Leal

No hay duda de que en el siglo XXI -un mundo globalizado- el conocimiento de una segunda lengua (L2) es materia de aprendizaje e incluso vehículo de transmisión de conocimientos en la enseñanza. El problema es cómo se realiza, a qué edad se introduce la L2, cuál es el objetivo de ese aprendizaje en la escuela y ¿para uso conversacional o para uso académico? ¿Escuela bilingüe?

Para esta posible instrucción en la escuela en una segunda lengua, llamada L2, hay que tener en cuenta varios factores porque ni las capacidades de los niños son iguales, ni el entorno sociocultural es el mismo, ni las economías en todos los Estados son idénticas. Tampoco las lenguas son iguales, sino muy desiguales. Todas sirven para la comunicación interpersonal en la sociedad que las utiliza, y la intrapersonal (el propio pensamiento). Desiguales por su origen (germánicas, neolatinas, etc.), por su número de hablantes (minoritarias, mayoritarias e internacionales) y por su estatus socio-político (minorizada, oficial/no oficial ).

Todos nacemos con unas capacidades intelectuales y unas característica físicas iguales: cabeza,tronco y extremidades. Diferentes: color de piel, color de ojos, etc. Y con una aptitud innata para el lenguaje. Pero no con las mismas capacidades intelectuales, ni sensitivas (de los cinco sentidos). La escuela ha de desarrollar al máximo todas las capacidades susceptibles de desarrollo.

Todos nacemos con la misma capacidad de hablar (Chomsky) y la desarrollamos en el entorno mas inmediato. En la familia aprendemos la lengua materna (LM). Son pocos los que en el hogar aprenden dos lenguas a la vez: bilingües nativos.

En Cataluña hay un bilingüismo comunicativo natural. Tenemos evidencia del uso de castellano y catalán desde la Edad Media en las crónicas medievales del Archivo de la Corona de Aragón. Esas dos lenguas no están separadas por territorios sino que son utilizadas de manera habitual por casi todos los ciudadanos aunque su competencia lingüística sea distinta en las cuatro habilidades lingüísticas: entender, hablar, leer y escribir. Es cierto que en épocas de Gobiernos en las dos dictaduras del siglo XX las lenguas regionales han estado postergadas (minorizadas), pero desde la Constitución de 1978, gracias a su artículo 3, las lenguas de España están amparadas por la ley.

Hoy en Cataluña se ha priorizado la lengua catalana en detrimento de la lengua común, el español, que tuvo su origen en Castilla y que en la Edad Media se extendió y consolidó como 'koiné' por toda España. En la escuela de Cataluña se ha optado por la llamada inmersión lingüística imitando el experimento de Lambert, en 1965, que, en la provincia de Quebec (Canadá) donde convivían anglohablantes y francófonos, introdujo en una escuela de Montreal a niños de 9 años anglohablantes en francés con clases de francés y todas las asignaturas impartidas en francés. Tuvo éxito, los niños aprendieron francés y su nivel de razonamiento lógico y verbal aumentó.

Publicó su experimento, se imitó en EE.UU. con inmigrantes. Gran fracaso, ni aprendieron inglés ni nada. Hubo críticas de muchos lugares. También en Cataluña donde los niños de habla catalana se inmersionaban en español y su cociente lógico y verbal no aumentaba. Lambert puso condiciones para el éxito: alto nivel sociocultural de los padres, lengua del niño prestigiada, pedagogía específica y voluntariedad. Esto explica el éxito de colegios privados con educación bilingüe y aun trilingüe. Hoy, el conocimiento en la escuela de una L2 mediante inmersión precoz total y obligatoria no se utiliza. El aprendizaje de una L2 está en constante evolución y la inmersión parcial es normal en academias de idiomas, clases en enseñanza reglada. Es un hecho que a más 'inputs' que reciba el alumno más y mejor asimilación de la L2. Pero una cosa es aprender una L2 para la comunicación interpersonal y muy otra aprender todas las materias de aprendizaje en una L2 que no es LM.

Hay dos sistemas educativos distintos según los objetivos finales: escuela asimilativa /sustractiva y escuela pluralista /sumativa. La escuela asimilativa necesita eliminar la lengua que trae el alumno porque ha de asimilarse inmediatamente, por trabajo u otras causas, al conjunto de la población y necesita desechar la LM, olvidarla, relegarla a la intimidad. Es propio de inmigrantes que han de acceder al trabajo inmediatamente en un entorno de diferente lengua. Se necesita dejar la LM para consolidar la L2

La escuela pluralista/sumativa mantiene las dos lenguas en igualdad de condiciones. Sobre el conocimiento continuado de la LM añade una L2 y acepta el axioma de la Unesco: «La mejor forma de educar a un niño es a través de su lengua materna». En Cataluña se ha optado por una escuela asimilativa y se inmersiona en lengua catalana solamente a los niños de LM española, que son tratados como inmigrantes extranjeros, se desprecia su LM española y se estudia en la escuela como una L2.

La depreciación es también social y política: insultos, escritos vejatorios en paredes, como «fascistas» o «enemigos de Cataluña». Las consecuencias también son personales, a los sentimientos de inferioridad y de menosprecio se une el fracaso escolar: alto abandono y fracaso escolar 10 puntos por encima de los catalanohablantes. Desde el punto de vista lingüístico hay una situación de semilingüismo (ni conocen bien una lengua ni otra) y aparece una lengua híbrida 'el catañol', que se caracteriza por mantener las estructuras sintácticas del español con abundantes vocablos catalanes y acentos de distintas regiones de España, especialmente la fonética andaluza. Este habla es propia de las clases bajas mal escolarizadas (por abandono) que están engrosando la lista de 'ni-ni' y los trabajos menos valorados por la sociedad .

Urge solucionar los problemas que han generado las lenguas minoritarias en la escuela haciendo efectivo los acuerdos firmados por España en la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (Celrom). Y para ello el artículo 7.1.G prevé: «La provisión de medios que permitan aprender una lengua regional o minoritaria a los no hablantes que residan en el área en que se emplea dicha lengua, si así lo desean». Esta es la voluntariedad que no se practica en Cataluña.

Carmen Leal es vocal de la Asociación de Profesores por el Bilingüismo (APB)

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comentarios
0
Comparte esta noticia por correo electrónico

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Reporta un error en esta noticia

*Campos obligatorios

Algunos campos contienen errores

Tu mensaje se ha enviado con éxito

Muchas gracias por tu participación