El independentismo radical acusa a Coldplay de colaborar en la desaparición del catalán

La banda británica emplea únicamente el castellano y el inglés para las indicaciones durante los conciertos en Barcelona

Coldplay se rinde en mitad de su concierto de Barcelona a los castellers: «Lo mejor que he visto»

El vocalista de la banda británica Coldplay, Chris Martin adrián quiroga

J. M.

«¡Esto es Barcelona, Cataluña! Por cierto, nuestra lengua es el catalán, estaría bien que lo tuvierais en cuenta durante los conciertos. ¡Menuda decepción!«. Es la airada reprimenda de una independentista en Twitter al comprobar que el grupo británico Coldplay, que estará de gira en Barcelona hasta el domingo ... , no utiliza el catalán (y si el inglés y el castellano) para dar indicaciones durante el concierto.

En realidad, son muchos los nacionalistas que están compartiendo esta preocupación durante los últimos días en redes y acusan a la banda de Chris Martin de colaborar en la desaparición de su lengua: «Parece que proteger el planeta es incompatible con proteger a las lenguas pequeñas», apuntó indignado el tertuliano en Rac1 y TV3 Pere Mas.

«No todo el mundo es The Boss«, »Del profundo respeto de Springsteen a la indiferencia absoluta de Coldplay«. Eran algunas de las respuestas al tweet de Mas, que hacían referencia al 'detalle' que tuvo ahora hace unas semanas el cantante de Nueva Jersey con la lengua regional, ya que aprendió una batería de frases en catalán que fue soltando durante su concierto en el Estadi Olímpic Lluis Companys de Barcelona.

Detalle con el catalán

Pero, ¿tiene razón el independentismo con tales acusaciones? Muchas de las respuestas al tweet del tertuliano dejan claro que, para empezar, la banda es británica, y está actuando, no en Barcelona sino en España, puesto que si han decidido hacer cuatro conciertos en la capital catalana es por «no contaminar» y no por otros motivos.

Además, muchos recuerdan en los comentarios que para nada el grupo de Chris Martin se ha olvidado del catalán puesto que, entre otros detalles inclusivos, «uno de los intérpretes de lenguaje de signos para las personas con discapacidad auditiva traducía íntegramente en catalán«.

Artículo solo para suscriptores

Accede sin límites al mejor periodismo

Tres meses 1 Al mes Sin permanencia Suscribirme ahora
Opción recomendada Un año al 50% Ahorra 60€ Descuento anual Suscribirme ahora

Ver comentarios