Pedro Gandía
Pedro Gandía
CULTURA

Pedro Gandía, traductor de Vàlery

Al creador conquense le ha llevado veinte años este trabajo

ABC
ToledoActualizado:

La conocida Colección Visor de Poesía acaba de publicar Cármenes, el último libro del renombrado poeta francés Paul Valéry (1871-1945), en traducción del conquense Pedro Gandía. Este central poemario de Valéry incluye su afamado poema «El Cementerio Marino», tantas veces divulgado y traducido. A la escrupulosa traducción de Gandía de este corpus valeriano, que le ha ocupado más de veinte años, se une una excelente introducción informando con precisión de la vida del poeta, su teoría poética, la diversidad de su obra y la recepción de Valéry en el ámbito hispánico.

Licenciado en Filología Hispánica y residente durante algún tiempo en París, Pedro Gandía es un creador muy versátil: autor de una docena de libros poéticos, uno de ellos escrito en catalán, es también novelista y no sólo traductor del francés, sino también del portugués, el italiano y el inglés. Además se ha adentrado en los terrenos de la escultura, la pintura, la música, la ilustración, la fotografía y el videarte. Fue también editor.