Beyoncé, obligada a cambiar una letra de su nuevo disco por miedo a la 'cancelación'
Las redes se han llenado de críticas por el empleo de la palabra 'spaz', un término ofensivo para las personas con discapacidad
Nacho Serrano
Madrid
'Renaissance', el primer lanzamiento de estudio en solitario de Beyoncé desde 2016, ha logrado posicionarse como el álbum más reproducido en Spotify en un solo día por una artista femenina en lo que llevamos de 2022. Pero la todopoderosa e intocable cantante casi ... se convierte en una nueva víctima de los excesos de la cultura de la cancelación. Y todo ha sido por una sola palabra, 'spaz', que aparece en la letra de 'Heated', una de las canciones del álbum. 'Spazzin' on that ass, spaz on that ass' (algo así como 'agitando ese culo'), canta en este tema coescrito con el cantante canadiense Drake, que ha tardado sólo unas horas en convertirse en viral pero por razones incómodas para la artista.
La polémica se ha producido porque 'spaz' viene de 'spastic' (espástico) y alude a las personas con algún tipo de parálisis motriz, sobre todo la gente que tiene dificultad para controlar sus extremidades. «Es terrible que una de las estrellas más grandes del mundo haya elegido incluir este término profundamente ofensivo», ha dicho el director de Scope, una organización benéfica por los discapacitados en Gran Bretaña. «Las palabras son importantes porque refuerzan las actitudes negativas a las que se enfrentan las personas con discapacidad todos los días y que repercuten en todos los aspectos de la vida de las personas con discapacidad. Beyoncé ha sido durante mucho tiempo una campeona de la inclusión y la igualdad, por lo que la instamos a que elimine esta letra ofensiva». Las quejas en las redes sociales llegaron hasta las páginas del diario The Guardian, donde la activista Hannah Diviney ha escrito una columna criticando a la artista: «El compromiso de Beyoncé con la narración musical y visual no tiene parangón, al igual que su poder para que el mundo preste atención a las historias, las luchas y la experiencia de ser una mujer negra (...) Pero eso no excusa su uso del lenguaje discriminatorio, que se usa e ignora con demasiada frecuencia».
Tras el revuelo causado por el término de marras, Beyoncé ha decidido plegarse ante la amenaza de una ola de cancelación y ha confirmado a través de sus representantes que a pesar de no haber «utilizado la palabra intencionadamente de forma dañina», finalmente será «reemplazada», con lo cual tendrá que editar el tema y volver a subirlo a las plataformas de 'streaming'. De este modo, lo que están comprando las primeras ediciones físicas en vinilo y CD -con la palabra prohibida- serán poseedores de una rareza que con el tiempo seguro valdrá una pasta en las subastas de coleccionismo.
MÁS INFORMACIÓN
Las personas que han visto esta letra de Beyoncé como una ofensa a los discapacitados señalan que además, llueve sobre mojado con el uso de este término en el pop. Hace unas semanas, la también cantante Lizzo anunció que publicaría una nueva versión de su canción 'GRRRLS' tras quejas similares por parte de la comunidad de personas con discapacidad. «No quiero promover el uso del lenguaje despectivo. Como mujer negra y gorda en EE.UU. han usado muchos términos contra mí y entiendo el poder del lenguaje», dijo Lizzo en sus disculpas.
Evidentemente, esta no es la primera vez ni la última que ocurre algo similar. Cuando regrabó su primer disco para tener la propiedad del master, Taylor Swift cambió una frase de la canción 'Picture to burn' en la que bromeaba con la idea de difundir el rumor de que su ex era gay para vengarse de él. Black Eyed Peas, Paramore o Lana del Rey han tenido que hacer lo mismo con versos que no han aguantado bien el paso del tiempo.
Letras para «educar» a los niños
La doble polémica con la palabra 'spaz' llega poco después de otro suceso viral relacionado con los cambios de letra de las canciones 'ofensivas'. Hace unas semanas, un rapero estadounidense cogió una canción llamada 'WAP' de Cardi B y Megan Thee Stallion, que tenía esta letra inicial: 'Whores in this house/ There’s some whores in this house/ There’s some whores in this house/ There’s some whores in this house (Hol’ up)/ I said certified freak, seven days a week/ Wet-ass pussy, make that pullout game weak, woo' ('Putas en esta casa/ Hay algunas putas en esta casa/ Hay algunas putas en esta casa/ Hay algunas putas en esta casa / Friki certificado, siete días a la semana/ coño de culo mojado, haz que el juego sea fácil'). Con el fin de «educar a los niños», el rapero la convirtió en 'Chores in this house/ There’s some chores in this house / Certified dad, seven days a week/ If you don’t clean this house up, you gon’ be six-feet deep' ('Quehaceres en esta casa/ Hay algunos quehaceres en esta casa/ Padre certificado, siete días a la semana/ Si no limpias esta casa, vas a irte a seis pies de profundidad').
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para registrados
Iniciar sesiónEsta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete