Suscríbete a
ABC Cultural

La escritora catalana que se niega a que le traduzcan al castellano llama cobardes a quienes no actúan como ella

Júlia Bacardit, la autora de 'Un dietari sentimental', se ha pronunciado en redes sociales tras el revuelo sobre su decisión y asegura que ha sufrido «escarnio»

«No quiero contribuir a la bilingüización», explicó tajante tras vetar por contrato la traducción al castellano de sus obras

Júlia Bacardit y su libro en catalán EDITORIAL MEDUSA
M.C

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Júlia Bacardit se ha convertido en las últimas 24 horas en uno de los nombres más pronunciados de todo el panorama cultural y ha centrado un gran debate -y revuelo- en Twitter.

El motivo, su polémica decisión de vetar por contrato la traducción de sus obras del catalán ... original al castellano. Sólo al castellano.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia