Suscríbete a
ABC Cultural

Júlia Bacardit, la escritora catalana que veta al castellano, critica a los que no y está en contra de la donación de óvulos

En los últimos días ha saltado al foco mediático por anunciar que «para evitar el bilingüismo» prohibía traducir su nuevo libro a idioma español

La escritora catalana que se niega a que la traduzcan al castellano llama «cobardes» a quienes no actúan como ella

Júlia Bacardit, en su foto de perfil en Twitter TWITTER
María Carbajo

Esta funcionalidad es sólo para registrados

La escritora catalana Júlia Bacardit ha sido noticia en la última semana tras anunciar en una entrevista que había vetado por contrato que su último libro, 'Un dietari sentimental', fuera traducido del catalán original al castellano.

Una decisión que nace con el objetivo de ... preservar la lengua, en sus palabras, y «evitar el bilingüismo», de manera que pueda contribuir con su pequeño grano de arena a que la literatura catalana crezca.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia