Suscríbete a
ABC Cultural

El «otro Drácula» de Bram Stoker

Llega a España «Los poderes de la oscuridad», una desconocida versión del clásico que el autor reescribió con el traductor al islandés de su obra

Fotograma de «Drácula», dirigida en 1931 por Tod Browning y Karl Freund. En la imagen, Drácula (Bela Lugosi), a punto de morder a Mina (Helen Chandler) ABC
Bruno Pardo Porto

Esta funcionalidad es sólo para registrados

Durante más de cien años pasó inadvertido, descansando en un idioma que no era el suyo, aparentando que era el mismo de siempre, ese que zarandeó el mundo literario en 1897 e inauguró la fiebre por los vampiros. Pero no. El «Drácula» que ... llegó a Islandia era distinto al de Bram Stoker . Más allá del título –allí se llamó «Makt Myrkranna»–, el libro era diferente, con una estructura nueva, personajes desconocidos y retazos de mitología nórdica salpicados por sus páginas. En la traducción algo se quedó por el camino, y otro tanto floreció, pero nadie cayó en la cuenta hasta que Hans Corneel de Roos la cotejó con el original, despertando así al no muerto, que tan solo estaba hibernando. Ahora, esta otra versión del mito llega a España con un nuevo nombre: «Los poderes de la oscuridad» (Ediciones B) . En la portada, coronando la ilustración de la criatura, un nombre: Bram Stoker. ¿Cómo?

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia