Suscríbete a
ABC Cultural

ABC para UNE

'Objetos perdidos', un recorrido por la cultura surcoreana

La importancia de la traducción de la literatura como herramienta para la transmisión y el entendimiento entre culturas

Idaira Hernández Armas, autora del libro 'Objetos perdidos. Un relato de Pyun Hye-young'

ABC para UNE

Decía el filósofo, ensayista y crítico literario George Steiner que traducir «es hacer un viaje por un país extranjero». Un viaje que supone adentrarse en una cultura desconocida, beber de sus costumbres, conocer a sus gentes, descubrir sus rincones, recorrer sus mundos… Así lo entiende ... al menos Idaira Hernández Armas, en cuya obra 'Objetos perdidos. Un relato de Pyun Hye-young' (UMA Editorial, 2021) no solo pone de manifiesto las peculiaridades de la traducción literaria del coreano al español, sino que también muestra la importancia de la traducción de la literatura como herramienta para la transmisión y el entendimiento entre culturas.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia