Suscríbete a
ABC Cultural

Gimferrer: «El secesionismo es una partida de ajedrez que no se sabe cómo acabará»

El académico remueve la poesía en dos idiomas con dos nuevos libros, uno escrito en italiano y otro traducido del catalán

Gimferrer: «El secesionismo es una partida de ajedrez que no se sabe cómo acabará»

Sergi Doria

Doble presentación de Pere Gimferrer : Publica «El castillo de la pureza» (Tusquets editores, un poemario traducido del catalán por José María Micó) y su primera incursión lírica en italiano: «Per riguardo» («Con cuidado»). Escrito entre agosto y septiembre de 2012, con la excepción de ... los poemas «Fisterra» (2002) y «Eisenhamen» (2007), «El castillo de la pureza» remite a un verso de Mallarmé: la poesía como último reducto ante el vacío. Los doce poemas de «Per riguardo» (Fundación José Manuel Lara) reflejan una pasión que viene de lejos: de la «Divina Comedia» a D'Annunzio Pavese, Moravia o Pasolini. «Per riguardo», que literalmente significaría «por consideración», ha sido vertida al castellano por Justo Navarro. Una topografía que atraviesa la Autostrada dei Fiori en Ventimiglia, el mar de Basilicata o el Trastévere romano... Y Venecia siempre en el espíritu desde «Arde el mar» (1966) «Debo el italiano a Italia: a su poesía desde Dante (por lo menos, y ante todo), pero también a los diálogos de su cine o de su narrativa, o al trato con sus gentes. En su paisaje está su habla...» señala el poeta.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia