EurovisiónTVE presiona para españolizar las canciones candidatas a Eurovisión

Los intérpretes de la preselección tendrán que incluir el castellano si quieren ir al festival

MadridActualizado:

En el año 2007, la cantante serbia Marija Šerifovic consiguió que su país se alzara con el triunfo en Eurovisión en su debut como nación independiente, una inyección de moral patriótica que a ella le ayudó, a su vez, a convertirse en una de las artistas de mayor fama allí. Pero el gran éxito de Marija Šerifovic fue hacerlo, además, con un tema interpretado íntegramente en serbio. «Molitva» es la única canción desde 1998 que ha ganado el festival sin estar escrita en inglés. Una situación muy diferente a décadas anteriores, cuando las normas del concurso obligaban a los participantes a cantar únicamente en el idioma oficial del país que representaban. En 1999, dicha regla fue eliminada y, desde entonces, el predominio de la lengua inglesa es abrumador. En la última edición, sólo seís países de los cuarenta que concursaban, entre ellos España, se atrevieron a pujar con temas en su respectivo idioma.

Este año, seis candidatos pugnarán por ser nuestro próximo representante en una gala que el ente público emitirá en febrero. Tres de ellos han presentado propuestas íntegramente en inglés. Sin embargo, TVE no quiere que un tema que no cuente con un mínimo de castellano pueda representar a España en el certamen europeo. Por eso, en los últimos días, la cadena ha obligado a esos tres participantes a modificar sus temas si no quieren quedarse fuera.

Barei y Electric Nana, dos de las que han optado por el inglés, lo confirman a ABC. «Sí, hay que meter algo de español. Yo no tengo nada en contra de nuestro idioma, por supuesto, pero mi proyecto es en inglés. Aunque nos pese, es mucho más internacional que el castellano», señala Barei. «Pablo Alborán o Pastora Soler cantan muy bonito en español y podrían ganar Eurovisión. Pero cuando haces música negra, pop americano o pop británico, no tiene sentido mezclar idiomas». Para Electric Nana, la decisión de TVE es más un deseo que una petición. «Yo presenté la canción sólo en inglés y les encantó. Es verdad que a posteriori me dijeron que les gustaría que hubiera algo en español. Pero no me lo tomé como una imposición, sino como algo que les hacía mucha ilusión. Es complicado mezclar idiomas porque puede quedar raro o feo, pero hay que intentarlo». Sin embargo, en el entorno de los artistas no se entiende que TVE aceptara previamente propuestas completamente en inglés para, después, obligar a los candidatos a modificarlas.

«Yo canté en español y gané»

Mientras, los artistas que sí han presentado canciones íntegramente en castellano defienden que se acuda al festival con nuestra lengua como arma. «Estamos en España y vamos a representar a nuestro país, por eso creo que lo mejor es hacerlo en nuestro idioma. Además, yo canté en español y no me fue nada mal», señala Maria Isabel, famosa por lograr el triunfo en el formato junior del concurso en 2004 con su célebre «Antes muerta que sencilla». Maverick, que opta a ganar precisamente con un a canción de aires latinos, se muestra partidario de que cada país cante en su propio idioma. «Es una forma de representar nuestra cultura. Además, el castellano es muy bonito e ir con tu lengua a Eurovisión debe de ser algo muy especial». «¿Por qué no se va a poder cantar en español? Si el tema es bueno traspasa idiomas y fronteras», sentencia Salva Beltrán, también en el ramillete de candidatos.

Jurado internacional

Para elegir al ganador, TVE ha decidido contar este año en la gala de febrero con un jurado internacional que valorará y pondrá nota a los seis candidatos. Su decisión, sumada a la del televoto y a la de un jurado nacional, decidirá quién representará a España en Eurovisión. «Hemos introducido esta novedad porque queremos que nuestra elección guste también a los países que nos tienen votar», según explican el responsable del festival para la cadena, Federico Llano, y la productora ejecutiva Toñi Prieto.