«La Lego Ninjago película»: el triunfo del macarrismo
El tercer filme de la saga de los juguetes animados llega a los cines con las voces de Carlos Santos y Jordi Sánchez
Tras el éxito de «La Lego película» y de «Batman: La Lego película», Charlie Bean («Tron: La resistencia»), Bob Logan ( «Madagascar» ) y Paul Fisher («Cómo entrenar a tu dragón») le vuelven a dar una vuelta de tuerca a un formato que empieza a dejar de ser original , con las figuras de Lego convertidas en personajes de animación y un tono macarra que absorbe todo espíritu infantil que pueda tener la animación.
En esta ocasión, el malvado Garmadon amenaza la tranquilidad de Ciudad Ninjago , mientras Lloyd, niño de día y Ninja Verde de noche, intenta salvar a sus habitantes de sus garras dejando de lado que el maquiavélico personaje al que da voz en la versión española Carlos Santos es, en realidad, su padre. Una historia basada en la relación de un villano (padre) con el héroe (hijo) al que intenta llevar al lado oscuro para conquistar el mundo . ¿Les suena?
Más allá de similitudes, el filme se envuelve en una batalla entre piezas y un épico enfrentamiento de unos personajes que se sienten amenazados por un gato . Los nuevos ninjas, que por el día llevan la vida normal de unos adolescentes que van a clase, se tendrán que enfrentar no solo a las garras del felino sino también a una guerra por controlar su ego y sus poderes con ayuda del Maestro Wu ( Jordi Sánchez ).
Temas como el bullying o la soledad no se esconden en la trama y harán que padres e hijos tengan alguna conversación pendiente. «Cuando termina la película, la historia te puede dar pie como padre a hablar con tu hijo sobre si alguna vez se ha sentido rechazado como Lloyd y se pueden afrontar algunos temas complicados», asegura Patrick Criado. Para él, la experiencia de doblar al Ninja Verde le recordaba a cuando era pequeño y ponía voz a los juguetes.
Doblar un bigote
Quien no deja de sentirse nunca un niño a la hora de interpretar es Carlos Santos. Se trata de la segunda vez que pone voz a un personaje de Lego (ya estuvo en «Batman: La Lego película») y está encantado de poder llevar al fin a sus sobrinos a ver una de sus películas al cine. «Da gusto llevar a los críos pequeños y verles con la boca abierta , girándose una y otra vez viendo al dibujo y viéndote a ti», comenta. «A veces no entienden por qué la voz de su tío está en un personaje», bromea Jordi Sánchez.
Para el actor de «La que se avecina» tampoco era la primera vez que tenía que doblar, pero sí la primera que versionaba a un dibujo sin boca. La larga barba del Maestro Wu impide que se vean sus labios y dificultó su trabajo. «El director de doblaje me dijo que no movía la boca pero sí el bigote, así que no podía hablar mientras estuviera quieto el bigote. Pasamos de doblar a Jackie Chan a doblar un bigote : cuando se paraba, yo me callaba», comenta.
Noticias relacionadas
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete
Esta funcionalidad es sólo para suscriptores
Suscribete