Imagen de Joan Fontcuberta i Gel
Imagen de Joan Fontcuberta i Gel - ACANTILADO

Fallece Joan Fontcuberta Gel, traductor de Stefan Zweig y Franz Kafka

El traductor y catedrático de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona fallece a los 79 años

BARCELONAActualizado:

El traductor catalán Joan Fontcuberta Gel ha muerto a los 79 años de edad según ha informado este lunes el sello Quaderns Crema. Fontcuberta, nacido en Argentona (Barcelona) en 1938, era catedrático de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB) y poseía el premio Ciutat de Barcelona de traducción, galardónque le fue otorgado en 2010 por «La impaciència del cor», del escritor austriaco Stefan Zweig.

Del alemán destacan sus traduciones de Stefan Zweig «El mundo del ayer», «Los ojos del hermano eterno», «La impaciencia del corazón», «Amok», «El candelabro enterrado», «Montaigne», «Fouché, retrato de un hombre político», «Ser amigo mío es funesto», la correspondencia entre Stefan Zweig y Josep Roth, y «Una historia crepuscular», además de las obras de otros escritores como «Las dos amigas y el envenenamiento» de Alfred Döblin o «El descubrimiento del espíritu» de Bruno Snell.

De Franz Kafka destacan, «Amèrica» y «La metamorfosi i altres contes», mientras que de Günter Grass tradujo «El timbal de llauna», «Mals averanys», «Com els crancs» y «Una llarga història».

También vertió al catalán obras de Peter Stamm como «Agnes» o «Pluja de gel» y de Thomas Mann «La mort a Venècia», «Mario i el màgic», «Els Buddenbrook», «El doctor Faustus» y «Amo i gos».

Otros autores que tradujo Joan Fontcuberta fueron Thomas Bernhard, Heinrich Heine, Hugo von Hofmannsthal, Arthur Conan Doyle, Mark Twain, Daniel Defoe y Graham Greene.