Suscribete a
ABC Premium

Julián Gómez-Cambronero - ARTES&LETRAS CASTILLA-LA MANCHA

Avalancha de extranjerismos

La RAE introdujo en 2014 muchos «americanismos», pero en algunos casos basta con los términos que ya existen en español

POR JULIÁN GÓMEZ-CAMBRONERO

La Real Academia Española (RAE) de la Lengua introdujo en la 23ª edición de su diccionario (DRAE), en 2014 muchos «americanismos» que en algunos casos eran necesarios pero en una gran mayoría bastaba con los términos que ya existían en español. No le faltaron ... las críticas a la Academia por ello , en el sentido de que si ya existe una palabra en español para nombrar algo, transplantar la inglesa (americana) es a veces un poco de pedantería ; pero si no existe (por ejemplo, en nuevas tecnologías), bienvenida sea la extranjera , ¡con su pronunciación adecuada al nuevo entorno, por supuesto! Por ejemplo: la conexión «Wifi», en inglés pronunciada «guáifái», en español es «güifi» y todos nos entendemos.

Artículo solo para suscriptores

Esta funcionalidad es sólo para suscriptores

Suscribete
Comparte esta noticia por correo electrónico
Reporta un error en esta noticia